咨询电话:13852900508

镇江译林翻译有限公司

主营:翻译,英语翻译,日语翻译,多语种翻译

商盟客服

您好,欢迎莅临镇江译林翻译,欢迎咨询...

女士:

丹阳英语翻译经验-丹阳英语翻译-镇江译林翻译***翻译

询盘留言 |投诉|申领|删除 产品编号:276571700                    更新时间:2020-03-22
镇江译林翻译有限公司

镇江译林翻译有限公司

  • 主营业务:翻译,英语翻译,日语翻译,多语种翻译
  • 公司官网:yi885lin.tz1288.com
  • 公司地址:镇江市中山东路,诚和大厦1107室
业务热线: 13852900508 (余久芬 女士)     
  • 供货总量 : 不限
  • 价格说明 : 议定
  • 包装说明 : 不限
  • 物流说明 : 货运及物流
  • 交货说明 : 按订单

虽然好的译文终究能够成为目的语文学的一部分,滋养无数读者,但作为经典文本的存在,却并不应该成为———至少在本雅明看来如此———译者的任务。译者不是为了讨好读者工作,翻译也不是为了讨好民族从来没有怀疑过的语言审美。倘若说译者应该自觉地意识到自己是做语言的工作,立身于两种语言之间的译者却并不是只为着服务于某一种具体的语言,而是为了所有语言与生俱来的开放性。正因为没有一种语言能够躺在自身的传统上独善其身,只能以复数形式存在的翻译才是不可或缺的。所有不断发展、不断融入异的因素、从而不断改写自身历史的语言彼此撞击、彼此揭示、彼此照亮仍然被遮蔽的可能性,共同努力完成语言接近本真的终i极任务。

其实就这个问题说这么多,仿佛也是一种“翻译腔”。用了简洁的汉语,大可以归结为一句话:倘若翻译是为了维护本民族语言的显著特性,那还要翻译做什么呢? 在一群兴致勃勃要“再登巴别塔”的译者前,这实在是一个不大不小的圈套。

听说有个翻译前辈一边听一边数手指头,一个意群数一个指头,听完一篇文章后对文章的主干就心中有数。其实这个边听边数指头就是一个active listening的过程。 如果只是被动地听,时不时分一下神,很难在脑海中有一个,另外一个加强记忆的方法就是在听的时候尝试一下在脑海里visualize一下发生的事情。这个方法对我自己顶管用。比如说听刚才那一段话的时候,我会试着想象狮子的出现,***们决定行动等画面。 这个技巧的效果因人而异,丹阳英语翻译经验,有些人不善于visualize就可以把注意力完全放在听和分析信息上面。听写句子听了一段时间后可以找一些3-5分钟的录音来听,不记笔记,听完后复述听过的内容。开始的时候可以用原语复述,往后就要求自己听一遍后翻译。可以买一些VOA新闻的磁带或是mp3来练习。也可以在网上下i载一些资料。如果觉得3-5分钟的录音做得很轻松了,可以找一些更长的录音来练习。如果听力还不是很过关可以先用VOA的Special English来练习短期记忆。另一方面着要加强词汇学习和听力训练。短期记忆还是要苦练,因为做交替传译的时候不是什么时候都可以做笔记。有时候发言人站着,翻译也跟着站着,根本就没有给你提供桌子来做笔记。 站着的时候如果麦克风是固定的,不用你自己拿麦克风你还可以站着做笔记,但是如果你要拿着流动麦克风来做翻译的时候你就根本没有办法做笔记。一次做会议的时候,我和发言人都是站着的。也没有什么稿子给我,丹阳英语翻译,我手里拿着个流动麦克风也没有办法做笔记,发言人说一段,我翻一段。 遇到这种情况怎么办?靠的就是好记性呀。可以事先和发言人沟通,叫发言人不要说太久。发言人说多久都要等翻译把他的话翻译完才能继续说。如果发言人说得不长,翻译质量自然更高一些。让发言人理解你的工作性质,发言人一般都愿意配合。 毕竟请翻译的主要目的不是为了考翻译,而是为了把发发言人说的意思转达给听众。所以翻译和发言人之间应该是一种合作的关系。即使可以做笔记也不要过分依赖笔记,因为如果你没能全神贯注地去积极地听和记,丹阳英语翻译企业,***可能笔记记的东西你都记不得是什么来的。其实可以做笔记的时候也是七分靠脑记,三分靠笔记。如果是在校读书的学生,可以和同学结伴一起练习短期记忆。叫同学念一段文章,然后自己复述出来。如果没有学习搭档,录音机、复读机、收音机和电脑都是很好的学习伴侣。

短期记忆

我们前面提到,短期记忆的容量有限,所以要想改善短期记忆,必须减少记忆的负担。我们可以采取缩写的方法,比如'WHO',丹阳英语翻译***,我们知道是'世界卫生组织'(World Health Organization)的缩写,我们只要记住这3个字母,把它们作为线索,这样我们就可以记住全部了。另外,我们还可以通过谐音的方法,使毫不相关的对象变得有意义,这样也可以减少记忆的负担。

丹阳英语翻译经验-丹阳英语翻译-镇江译林翻译***翻译由镇江译林翻译有限公司提供。行路致远,砥砺前行。镇江译林翻译有限公司()致力成为与您共赢、共生、共同前行的战略伙伴,更矢志成为翻译具影响力的企业,与您一起飞跃,共同成功!

温馨提示:以上是关于丹阳英语翻译经验-丹阳英语翻译-镇江译林翻译***翻译的详细介绍,产品由镇江译林翻译有限公司为您提供,如果您对镇江译林翻译有限公司产品信息感兴趣可以联系供应商或者让供应商主动联系您 ,您也可以查看更多与翻译相关的产品!

免责声明
• 本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 tousu@tz1288.com
  • 余久芬女士
  • 手机:13852900508
  • 联系我时务必告知是在天助网上看到的!

镇江译林翻译有限公司

商铺|诚信档案

地址:镇江市中山东路,诚和大厦1107室

电话:13852900508传真:0511-85034191

免责声明:以上信息由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布会员负责,天助网对此不承担任何责任。天助网不涉及用户间因交易而产生的法律关系及法律纠纷, 纠纷由您自行协商解决。

风险提醒:本网站仅作为用户寻找交易对象,就货物和服务的交易进行协商,以及获取各类与贸易相关的服务信息的平台。为避免产生购买风险,建议您在购买相关产品前务必 确认供应商资质及产品质量。过低的价格、夸张的描述、私人银行账户等都有可能是虚假信息,请采购商谨慎对待,谨防欺诈,对于任何付款行为请您慎重抉择!如您遇到欺诈 等不诚信行为,请您立即与天助网联系,如查证属实,天助网会对该企业商铺做注销处理,但天助网不对您因此造成的损失承担责任!

联系:tousu@tz1288.com是处理侵权投诉的专用邮箱,在您的合法权益受到侵害时,欢迎您向该邮箱发送邮件,我们会在3个工作日内给您答复,感谢您对我们的关注与支持!

镇江译林翻译有限公司

普通会员 第8年 商盟实名认证
  • 企业等级:普通会员
  • 经营模式:商业服务
  • 所在地区:江苏 镇江
  • 联系卖家:余久芬 女士
  • 手机号码:13852900508
  • 联系电话:0511-85034191
  • 公司传真:0511-85034191

企业相关导航

企业百科
企业推荐分类
企业云铺

企业最新产品

按字母分类: A| B| C| D| E| F| G| H| I| J| K| L| M| N| O| P| Q| R| S| T| U| V| W| X| Y| Z| 0-9

增值电信业务经营许可证:粤B2-20191121         |         网站备案编号:粤ICP备10200857号-23         |         高新技术企业:GR201144200063         |         粤公网安备 44030302000351号

Copyright © 2006-2024 深圳市天助人和信息技术有限公司 版权所有 网站统计